Deze cursus is bestemd voor: (kandidaat-)notarissen.
Nederlandse notarissen worden steeds vaker geconfronteerd met internationale cliënten. Hoe doe je dat? Aan een Duitse ondernemer de voorwaarden uitleggen voor het oprichten van een B.V.? Aan een Spaanse erflater vertellen hoe een testament in elkaar steekt? Of een uiteenzetting geven over het Nederlandse huwelijksvermogensrecht aan een Engels stel?
Adviseren in het Engels
Het Nederlands recht is van toepassing, maar u moet in het Engels adviseren. Wat is het verschil tussen de termen bankruptcy and insolvency? Hoe zou u de term ‘opeisbaar’ moeten vertalen? Hoe vertaal je vermogen, fusie, bestuurlijke aansprakelijkheid, gezag, wilsrechten?
Engels in notariele context
Het adviseren en uitleggen van het Nederlandse recht in een vreemde taal kan de nodige problemen opleveren. Deze cursus besteedt daarom aandacht aan het gebruik van het Engels in een notariële context. De cursus wordt in het Engels gegeven. De docent is tweetalig, u kunt uw vragen ook in het Nederlands stellen.
Tijdens de cursus kunt u de recentelijk gepubliceerde Engelse vertaling van het Nederlandse Burgerlijk Wetboek tegen een gereduceerd tarief bestellen.
09:00 - 09:30 uur
Ontvangst en inschrijving
09:30 - 10:30 uur
Algemene Inleiding
Algemeen gebruik van het Engels door de notaris
- Formeel vs. informeel taalgebruik
- Brits vs. Amerikaans-Engels
- Valse vrienden
Ontstaan van de vertaling van het BW
De vertaling van het BW en aanverwante regelgeving
Problemen rondom vertalingen
Gebruik van het Engels in de praktijk
10:30 - 10:45 uur
Pauze
10:45 - 12:15 uur
Uitleg van termen
Relatievermogensrecht:
- Huwelijkse voorwaarden
- Samenlevingscontracten
- Huis kopen: hypotheek- en transportakte
- Schenkingen
Erfrecht:
- Versterfrecht
- Testamenten
- Verdeling en vereffening van nalatenschap
Vennootschapsrecht:
- Bv: oprichten, statutenwijziging, emissie van aandelen
- Verenigingen en stichtingen: oprichten, statutenwijziging
- Eenmanszaak: omzetting in bv
12:15 - 13:15 uur
Pauze
13:15 - 14:45 uur
Vervolg uitleg van termen
14:45 - 15:00 uur
Pauze
15:00 - 17:00 uur
Rollenspellen
Aan de hand van een tweetal casussen oefent u de geleerde terminologie in de vorm van rollenspellen. De casussen worden ook plenair besproken, na afloop van het rollenspel. Elk rollenspel zal ongeveer een uur duren, inclusief de plenaire bespreking van de casus.